Bifelândia
Como já falta menos de uma semana para ir para a Bifelândia, vou-vos deixar aqui uma pequena lista de expressões portuguesas que decidi que poderiam ser úteis na minha primeira viagem, na altura ainda não tinha blog, mas gostava de as partilhar convosco:
YOU'RE HERE YOU'RE THERE
Estás aqui estás ali
I AM LOOKING THE THING BAD STOPPED
Estou a ver a coisa mal parada
I DO NOT SEE THE POINT OF A HORN
Não vejo a ponta de um corno
LOWER THE STONE
Arrear o calhau
CHANGE THE WATER TO THE OLIVES
Mudar a água às azeitonas
THAT STAYS IN JUDAS'S ASS
Isso fica no cú de Judas
IF YOU DON'T DOOR'S WELL, YOU ARE HERE YOU ARE EATING
Se não te portas bem, tás aqui tás a comer
PUT YOURSELF IN THE EYE OF THE STREET
Põe-te no olho da rua
I'LL MAKE YOU INTO A EIGHT
Faço-te num oito
PUT YOURSELF AT STICK
Põe-te a pau
UNSTOP ME THE STORE
Desampara-me a loja
GIVE WIND TO THE SHOES AND PLIT YOURSELF
Dá corda aos sapatos e pira-te
PUT YOURSELF AT MILES
Põe-te a milhas
EASE THE GUTS
Aliviar a tripa
PUT YOURSELF IN THE "LITTLE FEMALE GARLICK"
Põe-te na alheta
WALKING AT THE SPIDERS
Andar às aranhas
WATCH PASSING SHIPS
Ver passar navios
GIVE IN THE VIEWS
Dar nas vistas
SON OF THE MOTHER
Filho-da-mãe
DAY OF THEY ARE NEVER IN THE AFTERNOON
Dia de S. Nunca à Tarde
YOU'LL CATCH IN THE NOSE
Vais apanhar no nariz
E a inevitável:
YO, SHOVEL
Oh, pá…
Espero que vos sejam úteis!
YOU'RE HERE YOU'RE THERE
Estás aqui estás ali
I AM LOOKING THE THING BAD STOPPED
Estou a ver a coisa mal parada
I DO NOT SEE THE POINT OF A HORN
Não vejo a ponta de um corno
LOWER THE STONE
Arrear o calhau
CHANGE THE WATER TO THE OLIVES
Mudar a água às azeitonas
THAT STAYS IN JUDAS'S ASS
Isso fica no cú de Judas
IF YOU DON'T DOOR'S WELL, YOU ARE HERE YOU ARE EATING
Se não te portas bem, tás aqui tás a comer
PUT YOURSELF IN THE EYE OF THE STREET
Põe-te no olho da rua
I'LL MAKE YOU INTO A EIGHT
Faço-te num oito
PUT YOURSELF AT STICK
Põe-te a pau
UNSTOP ME THE STORE
Desampara-me a loja
GIVE WIND TO THE SHOES AND PLIT YOURSELF
Dá corda aos sapatos e pira-te
PUT YOURSELF AT MILES
Põe-te a milhas
EASE THE GUTS
Aliviar a tripa
PUT YOURSELF IN THE "LITTLE FEMALE GARLICK"
Põe-te na alheta
WALKING AT THE SPIDERS
Andar às aranhas
WATCH PASSING SHIPS
Ver passar navios
GIVE IN THE VIEWS
Dar nas vistas
SON OF THE MOTHER
Filho-da-mãe
DAY OF THEY ARE NEVER IN THE AFTERNOON
Dia de S. Nunca à Tarde
YOU'LL CATCH IN THE NOSE
Vais apanhar no nariz
E a inevitável:
YO, SHOVEL
Oh, pá…
Espero que vos sejam úteis!
4 comentários:
Lol. :) :) :) :) :) :)
Bad, bad, Mary!
Mau, mau, Maria!
:)
LOL Bad Bad Mary também está bem pensado!
Emiéle, então não sabes o que é mudar a água às azeitonas?! Em português correcto é satisfazer as necessidades fisiológicas, urinar!
ahahaah
Tou feita ao Steak...
Enviar um comentário