20 agosto 2008

Piurso - a saga continua!


A Miau deixou-me ali a explicação que eu já imaginava, "Piurso" quererá dizer "pior que um urso", mesmo assim ainda não estou satisfeito... não consigo "encaixar" esta expressão... mesmo partindo do princípio que"Piurso" é a contração do adjectivo "pior" com o complemento circunstancial zoológico "que um urso" continua a ser muito subjectivo e pode levar a alguns mal entendidos! Que tipo de urso é que é usado na expressão? É que se, por exemplo, estivermos a falar de um urso Panda então dizer que se está "Piurso" pode querer dizer que se tem dificuldades em acasalar!! Se estivermos a falar de um urso polar (aquele que não pode entrar na água porque se dissolve [perceberam? hummm... ok] :D) que hiberna no quentinho enquanto está frio lá fora, pode ser usado na seguinte situação "Ò Chefe desculpe lá não ter vindo de manhã mas é que fiquei "Piurso""! Vou dormir sobre o assunto, até lá recuso-me a utilizar esta expressão, até porque descobri que não estou sozinho no Mundo (há mais malucos!), até há quem tenha inventado uma nova categoria gramatical para esta palavra, classificando-a como um adjectivo não estacionário! Estou a ficar Pimaluco (pior-que-um-maluco)!

6 comentários:

miau disse...

Gosto particularmente do polar!!!

Essas piadas moleculares fazem-me rir como uma atrasadinha...

No entanto, penso que se trata do urso castanho.

Quanto ao pimaluco, não dá, porque or do pior é usado no ur do urso, o O passa a ser lido como U.

pior + urso = piurso + o

nada se perde, tudo se transforma :)

Telmo disse...

Já vi que não há resposta para esta fantástica questão. E o fantástico é isso mesmo: só existe na nossa imaginação.

Por vezes o homem tende em verbalizar coisas que não compreende e quando um dia saiu da boca de alguém uma coisa como "PIURSO", facilmente se generalizou. Porquê?

- Pergunte-se a um animal qualquer (pode ser ao Tony Ramos, que fala português)

Farpas disse...

@Miau: não me convences!!

@telmo: ainda bem que me compreendes! Boa ideia essa do Tony Ramos LOL!

miau disse...

Não te quero convencer!!!
É a forma como entendo a coisa :))

文章 disse...

餐飲設備 製冰機 洗碗機 咖啡機 冷凍冷藏冰箱 蒸烤箱 關島婚禮 巴里島機票 彈簧床 床墊 獨立筒床墊 乳膠床墊 床墊工廠 產後護理之家 月子中心 坐月子中心 坐月子 月子餐 銀行貸款 信用貸款 個人信貸 房屋貸款 房屋轉增貸 房貸二胎 房屋二胎 銀行二胎 土地貸款 農地貸款 情趣用品 情趣用品 腳臭 水晶 長灘島 長灘島旅遊 婚禮顧問 婚禮顧問

盛豐 disse...

線上免費看a片
免費a片AV女優
成人校園a片
a片情報站
a片貼圖區
免費a片
色女a片群
免費無碼a片
夫妻做愛a片直播
成人校園a片

Related Posts with Thumbnails